美国国家冰球联盟(NHL)用美国手语转播斯坦利杯决赛,这在大型体育联盟中还是第一次
美联社(06/13/24)
美国国家冰球联盟(NHL)成为第一个在斯坦利杯决赛揭幕战现场直播中提供美国手语(ASL)的比赛和分析的主要体育联盟.
“这对永利登录网址的运动来说是一个值得骄傲的时刻,也是一个很好的例子,说明永利登录网址可以做些什么来支持所有社区,金·戴维斯说, NHL负责社会影响的高级执行副总裁, 增长计划, 以及立法事务. “真实地展示了聋人社区是一个重要的粉丝基础, 一个等待的粉丝群, 包容的本质是什么.”
P-X-P, 这家公司致力于提高体育运动中使用美国手语的机会, 与NHL合作,在转播过程中提供详细的解说. P-X-P首席运营官Jason Altmann, who is deaf, 还有诺亚·布兰肯希普, 丹佛聋人和听力障碍者服务办公室的主任, 出现在游戏直播旁边的分屏右侧.
“聋人社区经常被推到一边,NHL ASL项目是一个展示这个拥有丰富历史和语言的社区是多么充满活力的机会。,” Altmann said. “永利登录网址从失聪儿童那里得到反馈,他们说他们很高兴在电视上看到聋人,他们觉得自己被看到了. 这是这份工作最棒的地方.”
阅读全文
加州计划利用人工智能翻译医疗保健信息
《洛杉矶时报》(06/17/24
根据州记录, 加州卫生政策官员希望利用新兴的人工智能(AI)技术翻译与“健康和社会服务信息”相关的广泛文件和网站, programs, benefits, and services.”
Sami Gallegos, 加州卫生与人类服务部的发言人, 说该机构正在为这一雄心勃勃的计划寻求投标, 虽然时间和成本还不清楚. 加莱戈斯说,监督该项目的人工编辑将监督和编辑翻译.
机构官员表示,他们希望节省资金并制作关键的医疗保健表格, applications, websites, 更多的人可以在他们所谓的全国语言最多样化的州获得其他信息.
但一些翻译人员和学者担心,这项技术缺乏人类互动的细微差别,还没有准备好迎接挑战. 他们说,把这项敏感的工作交给机器可能会在措辞和理解上产生错误, 最终导致信息的准确性降低,患者难以获得信息.
“这项技术在语言获取领域是一个非常强大的工具,桑德拉Hernández说, 加州卫生保健基金会总裁兼首席执行官. “In good hands, 它有很多机会扩大翻译能力,以解决不平等问题, 但你必须有人类的监督才能真正捕捉意义.”
Arjun " Raj " Manrai, 他是哈佛医学院生物医学信息学助理教授,也是《永利登录网址》的副主编 新英格兰医学杂志AI, 人工智能技术的使用代表了医学翻译的自然发展, 鉴于患者已经在使用谷歌翻译和人工智能平台为自己和家人进行翻译. “病人不等人,”他说.
阅读全文
联合国为口译员启动语言库,帮助他们准备考试
Slator(06/05/24)作者:Rocío Txabarriaga
In May 2024, 联合国大会和会议管理部(DGACM)启动了口译员语言库, 对口译员开放的演讲库, students, teachers, 还有那些想要练习和/或准备口译考试和/或语言职位竞争考试的人.”
DGACM与联合国信息和通信技术办公室一起开发了这个无需登录的平台. 演讲库以联合国六种正式语文保存在联合国发表的演讲的音频文件:阿拉伯语, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.
演讲库中存档的演讲是按语言分类的, length, 难度等级(初学者), intermediate, advanced), 以及在联合国发表演讲的年份. 用户还可以根据主题或关键词搜索演讲. 演讲文稿的链接也可以在每个音频文件旁边的平台上找到.
阅读全文
日本翻译协会谴责人工智能漫画翻译
《永利登录网址》(06/08/24
日本翻译协会(JAT), 日本最大的翻译和口译机构, 发表声明谴责使用人工智能进行漫画翻译.
声明的部分内容是:“日本翻译协会希望对公共和私营部门使用人工智能进行大量翻译和漫画出口的倡议表达强烈的保留意见. First, 以目前的形式, 人工智能翻译尚未展示出充分描绘细微差别所需的质量水平, 文化背景, 或者性格特征, 哪些对小说作品至关重要.”
该声明没有具体说明它指的是哪种人工智能翻译计划, 但也有一些漫画出版商讨论了如何在非日语读者的翻译内容中使用人工智能.
日本漫画协会的声明呼吁漫画艺术家之间进行认真和建设性的对话, 企业(出版商), the government, translators, 翻译机构, readers, 以及所有利益相关者考虑适当使用人工智能和机器翻译.
“日本翻译协会认为,永利最新网址的专业翻译对于确保日本优秀的漫画继续接触到世界各地的读者至关重要.”
阅读全文
美国公共广播公司(PBS)的儿童节目里有口译员
Story Frame
当前(06/10/24),作者:Weslan Hansen
一项由研究支持的倡议将美国手语(ASL)纳入PBS儿童节目,为2-8岁的儿童提供了六个系列的新层次.
美国手语翻译出现在每部参与的电视剧的10集的屏幕和动作框架中, including Arthur, 想办法解决袋熊!, Pinkalicious & Peterrific, 丹尼尔·泰格的邻居, Donkey Hodie, and Alma’s Way. The episodes, 由GBH Kids和Fred Rogers Productions的系列制片人改编, 可以在PBS儿童数字流媒体平台上看到吗.
“这项倡议回应了聋哑或听力障碍儿童对无障碍媒体的需求,这些儿童的读写能力刚刚起步,珍·罗德里格斯说, PBS儿童频道的研究和包容性设计主任. 罗德里格斯补充说,由于屏幕上文字的节奏或位置,即使是能够流利阅读的孩子也可能很难跟上字幕. “永利登录网址知道,永利登录网址需要做的不仅仅是为失聪或有听力障碍的儿童添加字幕,” she said.
阅读全文